|
Last Modified: Jan 2, 1996 |
| s'agiter le poireau | to agitate the leek |
| s'astiquer la baguette | to polish one's baguette |
| s'allonger le macaroni | to enlongate one's macaroni |
| faire cinq contre un | to do five against one |
| se faire une douce | to do oneself a sweet thing |
| epouser la veuve Poignet | to marry the widow Wrist |
| etrangler Popaul | to strangle Popaul |
| faire sauter la cervelle a Charles-le-Chauve | to blow out the brains of Charles the Bald |
| faire glouglouter le poireau | to make one's leek gurgle |
| gonfler son andouille | to swell one's sausage |
| grimper au mat de cocagne | to climb up the greasy pole |
| se faire mousser le createur | to make one's creator foam |
| se secouer le bonhomme | to shake one's good-natured man |
| s'en taper une | to treat oneself to one |
| se tutoyer | to be on familiar terms with oneself |
Comments? Questions? Thoughts on the meaning of life? Let me know!
copyright © 1996 Andrew Wallace